二战、冷战,期间和之后建立的新的世界体系确实是人类有史以来最好的世界体系。未来不知道会如何。
【原詩】
十五從軍征,八十始得歸。
道逢鄉里人,家中有阿誰。
遙看是君家,松柏冢纍纍。
兔從狗竇入,雉從梁上飛。
中庭生旅穀,井上生旅葵。
舂穀持作飰,採葵持作羹。
羹飰一時熟,不知貽阿誰。
出門東向看,淚落霑我衣。
【今譯】
十五歲早早地入伍應徵,八十歲遲遲才踏上歸程。
歸程中遇見我鄕里鄰居,請問我家裡頭還有何人。
遠處那荒涼地是你家門,墳堆兒相重疊松柏森森。
但見有野兔從狗洞進出,又見有野雞在屋樑飛行。
庭院裡長滿了各種野穀,井臺邊也還是葵菜靑靑。
我舂好野榖子用來做飯,又採摘葵菜兒用來做羹。
飯和羹一時間都已做好,卻不知與何人同餐共飲。
出門外東向看一片沉寂,淚珠兒禁不住濕我衣襟。
Leave a Reply